1564: Study Resume

Japanese classes started again this evening. I was a little nervous about going back, as I frankly haven’t done as much independent study as I intended, but I was pleased to discover that I had actually retained a fair amount of knowledge — including, to my pleasure, a significant amount of the hiragana and katakana character sets required for basic reading and writing in Japanese. (We haven’t looked at kanji at all yet; that’s something I’m saving for when I’m thoroughly familiar with the kana sets and basic sentence construction — I’m getting there.)

So, if you’ll excuse me practicing for a moment…

はじめまして。わたしはピーターです。(I had to look up how to spell my name in katakana, but now I know. Yay me.) どうぞうよろしくおねがいします。

わたしはさんじゅさんさいですそしてジャーナリストです。わたしのかぞくはよにんです。ちちとははとあにとわたしです。

Or, you know, something like that.

It was actually a rather interesting lesson this evening as there was a second native Japanese speaker in the classroom for the second half of the session. Our teacher is a native Japanese speaker herself, but the addition of a second person — who, naturally, we all had to introduce ourselves to using something similar to the phrases I clumsily (and possibly incorrectly) constructed above — added an interesting dynamic to the mix. She was a teacher, too, so she was evidently well-versed in the clumsiness of English people attempting to speak Japanese, and thus supported any unfamiliar words and phrases she used with plenty of gestures and the like, allowing us to discern the overall meaning of what she was saying even if we didn’t quite know the exact words or would be able to recreate the sentence ourselves.

Language learning is really interesting. Despite my joking with school friends about German lessons slowing time down (I swear, those lessons always felt like they were twice as long as every other class at school) I actually quite enjoyed gradually picking up an alternative means of communication. Of course, the one time I went to Germany and attempted to speak the language to a vendor, they responded in perfect English, much to my chagrin. Now, school German lessons are literally half my life ago and I haven’t retained a huge amount of knowledge; the German I still know today is pretty much limited to Zug um Zug (the German name for the board game Ticket to Ride) and proudly singing Essen mein Scheiße whenever university music friends get together. (Don’t ask… and yes, I know it’s gramatically incorrect.)

Japanese has the added interestingness of not only having to learn a completely new spoken language with completely new grammatical structures — actually quite a bit simpler than English in its basic form, though I’m aware I’m still very much at “beginner” level — but also a completely new written language, too. Sure, German had umlauts and whatever the ß thing is called, but Japanese doesn’t have anything even vaguely recognisable. And those things that do look like English characters are almost inevitably something else. You think ヒ might be “t”? Wrong, it’s “hi”, unless you write it ビ, in which case it’s “bi”, or if you write it ピ, in which case it’s “pi”. Obviously.

I exaggerate for comic effect; knuckling down and actually attempting to translate and read these characters gradually burns them into your brain. I was delighted to find myself able to complete a revision sheet using entirely hiragana earlier this evening; granted, it was considerably slower than if I just wrote in Romanised characters, but in the long run it’s going to be beneficial to get as much practice as possible using the kana characters. And, when the time comes, kanji.

I’m currently torn on whether to continue classes in the new academic year, though — assuming a more advanced class is actually running, which I don’t know as yet — or simply to study myself. The book we’ve been using in class — Japanese for Busy People — has proven to be a well-designed textbook with plenty of good supporting material (the Kana Workbook in particular has been invaluable in drumming those characters into my mind) and that is suitable for both classroom and independent study.

Either way, though, this is something I’d like to take further. And who knows, it might even push me in the direction of a new career one day. But that’s a long way off as yet. For now, then, おやすみなさい!

1534: Self-Study

I successfully managed to get up early and do some Japanese self-study today. I’m glad I finally managed to make myself do it, because with a month off from my classes for Easter, I really, really need to undertake some independent study if I’m going to continue to progress.

Today I prioritised the reading and writing aspect, as those are areas where I’m weak. I want to get away from reading in romaji (Japanese words spelled using Western characters) as soon as possible and into being able to parse and understand hiragana and katakana before moving onto the more complex matter of kanji.

I’ve been gradually building up my hiragana knowledge in particular quite a bit for a while now, but I’d somehow convinced myself that I only knew about half of the characters involved. Actually, I knew a whole lot more than that, with it only really being the characters for ね (ne) and ぬ (nu) giving me a bit of grief — that said, writing them down like that will probably help me remember them a bit better.

I’ve been working through the companion Kana Workbook for the series of Japanese coursebooks we’ve been using in class (Japanese for Busy People, if you’re curious), and it’s proven to be quite a good resource. It walks you through how to draw each of the characters accurately, and highlights common sticking points such as characters that look similar to one another (ぬ nu and め me, for example, or ね ne, わ wa and れ re for three even more confusing examples) as well as little quirks such as the ability to change the basic sound of some characters with a smaller character following it — に ni plus や ya becomes にゃ nya, for example — or the ability to double a consonant by adding the つ tsu character in small format — for example, いつ itsu versus いっつ ittsuAnd then there’s the times where characters don’t mean what they normally mean — は is normally ha, for example, except when it’s being used as the particle wa, while お is usually the character for the vowel unless you’re using the particle o, in which case you use を instead because of course you do.

I’ve hardly touched katakana as yet and I was a bit concerned as it’s a whole new set of characters that refer to the same syllables but which, in many cases, look completely different. For those unfamiliar with Japanese script, katakana is used both as a means of highlighting text similar to how we use italics, and also to denote “loan-words” from other languages such as English. For example, you’d write the Japanese word for “computer” — konpyuutaa — in katakana rather than hiragana since it’s a loan word from English, and the two character sets make the word look rather different: こんぴゅうたあ versus コンピューター, to be exact — note how katakana uses a long dash for long vowels rather than the extra vowel characters hiragana uses. Confusing, non?

However, then I thought back to learning English and how we effectively have to learn two alphabets — lower-case and upper-case, not to mention how different fonts depict certain letters such as “a” — and it suddenly didn’t seem quite so bad after all. I mean, what’s another forty-something characters to learn? Yeesh.

Still, I’m getting there. I’m making good progress and I’m confident I’ll be able to read at least some Japanese script a bit more fluently in time if I keep practicing. In the meantime, it’s back to studying.

1375: Desu

A few weeks into my Japanese evening class and I’m enjoying myself. There’s been a fair amount of stuff I’d managed to pick up naturally simply through watching anime, playing games and looking things up myself out of curiosity, but it’s nice to know that I was at least correct in all of these cases.

I’m finding the process of learning enjoyable. It’s been a while since the opportunity to learn something in a classroom-style environment — and no, I don’t count teacher training days — and it’s good to get back to it. I can’t help but feel that, having chosen to do this, I’m appreciating it far more than if I was obliged to be there at, say, school or even, to a lesser extent, university.

It’s also enjoyable to be in a group where there’s a decent mix of abilities. I know first-hand how frustrating it is to teach a mixed-ability group, but it’s quite satisfying to sit in a room with other people and be able to tell — this sounds bad, but what the hell — that I’m not the worst person there. In fact, so far I’m feeling quite confident in my own abilities with regard to pronunciation, remembering phrases and so on.

The part that’s doubtless going to be somewhat more challenging is the learning of the Japanese characters, beginning with the hiragana set. I can remember a couple of “sets” of these without too much difficulty, but others are a bit harder to remember — and it takes me time to parse them into the syllables they represent. I’m sure that’s something that will come with practice, but it’s my one real stumbling block at present. It’s not a massive problem since the majority of the initial work we’ve been doing is in romaji rather than kana, but I rather optimistically picked up the textbook the course is using in its kana incarnation, not realising that it pretty much expected you to have both hiragana and katakana pretty much sorted by the time you start learning words and phrases. I may have to invest in the romaji version for at least the early weeks — that or spend a bit more time doing self-study on hiragana and katakana, anyway. It’ll come in time, I’m sure.

So far we’ve only learned a few basic words and phrases — introducing ourselves, saying good morning/afternoon/night/bye, giving our phone number — but things seem to be moving along at a reasonable pace, and the class is working well together. I still feel a bit nervous about interacting with relative strangers, to be honest, but I’ve been going for three weeks now, including talking to people, and haven’t exploded or shat myself or anything like that, so that’s good.

I’m interested to see how far this initial course takes things. I’ve certainly got the taste for learning again, so may well end up continuing my studies once it finishes in January — or perhaps that’s the time to switch to self-study. We’ll see. Either way, I’m enjoying myself at present, and hopefully it will prove useful (or at least vaguely bragworthy) at some point in the near future.